关于“字幕翻译”的选题发现报告
在“语言、文字”学科里,我们对选题“字幕翻译”的相关研究成果进行了分析,为您推荐以下高价值的选题方向。
高价值选题方向
以下关键词方向是与“字幕翻译”相关的具有较高学术价值和应用价值的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
叙事流
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
图文关系
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
“逻辑”功能
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
多模态分析方法
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
多模态话语分析
该选题方向已发表的论文包括:
多模态话语分析《十二生肖》字幕翻译. 王丽萍. 电影文学,2014,24
从多模态话语分析看《乱世佳人》字幕翻译. 杨文文. 电影文学,2012,19
多模态话语分析视域下的法国经典文艺片字幕翻译策略探究. 尹明明. 当代电影,2020,02
多模态话语分析视角下影片《金陵十三钗》的字幕翻译研究. 吕健;吴文智. 上海翻译,2012,04
多模态话语分析视角下的英美影视剧字幕翻译. 梁艳智. 当代电视,2016,12
多模态
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
多模态语境参数视阈下字幕翻译的语义生成机制——以电影《血与骨》为例. 吕洁. 外国语文,2016,06
2000—2012年间西方视听翻译的研究. 吕洁. 上海翻译,2013,04
多模态话语分析《十二生肖》字幕翻译. 王丽萍. 电影文学,2014,24
从多模态话语分析看《乱世佳人》字幕翻译. 杨文文. 电影文学,2012,19
视听翻译
该选题方向已发表的论文包括:
从电影翻译到视听翻译——国内视听翻译实践的历史与现状探究. 邓微波. 中国翻译,2016,01
从教材走向教学——教材视域下的中国视听翻译教学探索(2005-2019). 肖维青;杜磊. 外语研究,2020,01
多模态语境参数视阈下字幕翻译的语义生成机制——以电影《血与骨》为例. 吕洁. 外国语文,2016,06
视听翻译走向云端——何塞·迪亚兹-辛塔斯教授访谈录. 苗菊;侯强. 中国翻译,2019,03
网络时代字幕翻译研究方法:现状、反思与展望. 曹艺馨. 上海翻译,2017,05
意识形态
该选题方向已发表的论文包括:
论英文电影字幕翻译的娱乐化改写——以《黑衣人3》和《马达加斯加3》的字幕翻译为例. 吕玉勇;李民. 中国翻译,2013,03
推理空间等距——影视字幕归化翻译研究. 魏淑遐. 华侨大学学报(哲学社会科学版),2014,02
电影字幕翻译中英语俚语的归化处理——好莱坞电影《功夫熊猫2》的个案研究. 陆烨. 电影文学,2012,18
影视字幕翻译中的超额翻译与欠额翻译. 郭星余. 电影文学,2010,02
从美剧字幕翻译透析中美意识形态差异. 罗春雁. 电影评介,2010,07
文化专有项
该选题方向已发表的论文包括:
浅谈英文电影字幕中文化专有项的汉译策略. 付伟. 电影文学,2012,20
功能对等理论下电影字幕文化专有项翻译. 管振彬. 电影文学,2012,17
《人再囧途之泰囧》字幕英译研究. 翟晓丽. 电影文学,2014,17
影视字幕中文化专有项的翻译策略. 王莲. 电影文学,2012,14
翻译认知过程加工路径:基于汉英双语平行语料库的实证研究. 刘晓东;李德凤. 外国语(上海外国语大学学报),2022,02
意译法
该选题方向已发表的论文包括:
论功能对等理论视域下的字幕翻译. 吴益民;郑伟红. 河南师范大学学报(哲学社会科学版),2014,01
关联理论视角下《国王的演讲》字幕翻译探析. 温宏兰. 电影文学,2013,08
从关联理论角度看原声电影的字幕翻译. 王怡菲;邹晓燕. 电影文学,2011,09
关联理论视角下《艺术家》字幕翻译探析. 曾志宏. 电影文学,2013,18
关联理论视阈下的电影字幕翻译研究. 张丽君. 电影文学,2013,16
纪录片
该选题方向已发表的论文包括:
语料库模式下科技纪录片字幕翻译指瑕. 张阿林;曾哲琳. 中国科技翻译,2019,02
纪录片字幕汉英翻译研究——以纪录片《美丽乡愁》的翻译实践为例. 程维. 上海翻译,2014,02
《生活大爆炸》
该选题方向已发表的论文包括:
情景喜剧特点及字幕翻译策略研究——以《生活大爆炸》人人影视字幕组译本为例. 黑黟. 河南师范大学学报(哲学社会科学版),2013,01
《生活大爆炸》中文化空缺词及翻译策略. 袁平. 电影文学,2014,04
美剧《生活大爆炸》字幕的归化翻译策略. 王三. 电影文学,2012,21
美剧《生活大爆炸》字幕翻译特点及策略. 陈岷婕. 当代电视,2013,08
关联理论与影视字幕翻译中的文化缺省——以电影《生活大爆炸》为例. 杨海娟. 电影文学,2012,10
归化法
该选题方向已发表的论文包括:
论功能对等理论视域下的字幕翻译. 吴益民;郑伟红. 河南师范大学学报(哲学社会科学版),2014,01
《色·戒》中英文字幕翻译之策略分析. 孙玉风. 电影文学,2013,14
析《卧虎藏龙》英文字幕翻译. 伊育斌. 电影文学,2014,14
英文电影《肖申克的救赎》中字幕翻译策略的应用. 胡琳. 电影文学,2012,22
关联理论视角下《国王的演讲》字幕翻译探析. 温宏兰. 电影文学,2013,08
英语电影
该选题方向已发表的论文包括:
影视作品《傲慢与偏见》英译汉研究. 赵莉. 电影文学,2014,19
目的论对英语电影字幕翻译的操控. 孙爱娜. 电影文学,2012,14
目的论视角下《阿凡达》中文字幕翻译策略. 何科育. 电影文学,2010,18
英语电影《霍比特人:意外之旅》的字幕翻译探讨. 肖婷. 电影评介,2015,11
英语电影字幕翻译中的“文化因子”翻译策略. 朴香春. 电影文学,2013,16
文化意象
该选题方向已发表的论文包括:
从跨文化角度看英文电影中文化意象的翻译. 高强;张伟. 电影文学,2013,17
从受众视角看电影字幕翻译的异化策略. 卢恩萍. 电影文学,2013,04
目的论视角下的影视文化意象翻译探讨. 邓娟. 电影文学,2013,13
从语用顺应观看《霸王别姬》文化意象的翻译. 张宁. 电影文学,2013,24
电影《色·戒》字幕翻译中的文化意象. 石晶. 电影文学,2014,04
功能对等
该选题方向已发表的论文包括:
功能对等理论视角下的字幕翻译研究——以《破产姐妹》为例的分析. 陈文敏;李玲. 吉首大学学报(社会科学版),2015,S1
论功能对等理论视域下的字幕翻译. 吴益民;郑伟红. 河南师范大学学报(哲学社会科学版),2014,01
从多元角度看电影《小鬼当家》字幕翻译. 孙珊. 电影文学,2014,06
功能对等翻译原则在电影中的运用. 黄蓓. 电影文学,2013,14
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译. 李金英. 电影文学,2013,04
关联理论
该选题方向已发表的论文包括:
从关联理论看《西游记之大圣归来》字幕翻译策略. 程梦娉;李平. 四川戏剧,2017,04
推理空间等距——影视字幕归化翻译研究. 魏淑遐. 华侨大学学报(哲学社会科学版),2014,02
以《风声》为例探讨电影字幕翻译的关联. 席东;张燕清. 电影文学,2010,07
关联理论对西方影视剧字幕翻译的阐释. 苏远芸. 电影文学,2010,04
从最佳关联理论看电影《阿凡达》的汉译. 曾雅静. 电影文学,2013,07
功能对等理论
该选题方向已发表的论文包括:
功能对等理论视角下的字幕翻译研究——以《破产姐妹》为例的分析. 陈文敏;李玲. 吉首大学学报(社会科学版),2015,S1
论功能对等理论视域下的字幕翻译. 吴益民;郑伟红. 河南师范大学学报(哲学社会科学版),2014,01
从多元角度看电影《小鬼当家》字幕翻译. 孙珊. 电影文学,2014,06
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译. 李金英. 电影文学,2013,04
从功能对等看电影《画壁》字幕的翻译. 高捷. 电影文学,2012,09
陌生化
该选题方向已发表的论文包括:
从《西游降魔篇》字幕看“无厘头”风格翻译——以周星驰的影视剧作为例. 吴建兰;邓寒雨. 外语研究,2018,02
国产动画电影字幕英译研究——以《大闹天宫》(3D版)为例. 李征. 当代电影,2014,10
《盗梦空间》
该选题方向已发表的论文包括:
翻译规范理论视角下的影视字幕翻译. 徐修鸿. 电影文学,2011,17
电影《盗梦空间》字幕翻译的归化策略. 于秀华. 电影文学,2014,02
等值理论在电影字幕汉译中的应用. 王欢;陈杰. 电影文学,2012,01
新颖选题方向
以下关键词方向是与“字幕翻译”相关的具有较高新颖性的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
多模态分析方法
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
叙事流
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
“逻辑”功能
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
“经验”功能
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
图文关系
该选题方向已发表的论文包括:
英文电影字幕的中文翻译——一项关注图文关系的多模态分析. 陈玉萍;张彩华. 中国翻译,2017,05
陌生化
该选题方向已发表的论文包括:
从《西游降魔篇》字幕看“无厘头”风格翻译——以周星驰的影视剧作为例. 吴建兰;邓寒雨. 外语研究,2018,02
国产动画电影字幕英译研究——以《大闹天宫》(3D版)为例. 李征. 当代电影,2014,10
视听翻译教学
该选题方向已发表的论文包括:
从教材走向教学——教材视域下的中国视听翻译教学探索(2005-2019). 肖维青;杜磊. 外语研究,2020,01
视听翻译走向云端——何塞·迪亚兹-辛塔斯教授访谈录. 苗菊;侯强. 中国翻译,2019,03
视听翻译教学:过去、现在和未来——Jorge Diaz-Cintas教授访谈. 张娟;熊兵. 上海翻译,2018,03
纪录片
该选题方向已发表的论文包括:
语料库模式下科技纪录片字幕翻译指瑕. 张阿林;曾哲琳. 中国科技翻译,2019,02
纪录片字幕汉英翻译研究——以纪录片《美丽乡愁》的翻译实践为例. 程维. 上海翻译,2014,02
模因论
该选题方向已发表的论文包括:
模因论视角下的美国情景喜剧《老友记》的字幕翻译. 余卫华;陈胜. 外语电化教学,2019,02
模因论视角下的英文电影字幕翻译. 陈韵;任利华. 电影文学,2013,10
等效理论
该选题方向已发表的论文包括:
论电影翻译之等效理论. 刘艳群. 电影文学,2013,09
文化语境视域下字幕名称词的可译度研究. 宋妙辉. 电影文学,2011,04
美学重构
该选题方向已发表的论文包括:
美学视角下探析《功夫熊猫》的字幕翻译. 陈宏霞. 电影文学,2014,11
《乱世佳人》中字幕翻译的美学重构. 马杰. 电影文学,2013,16
语域理论
该选题方向已发表的论文包括:
影片《阿凡达》字幕翻译解读. 唐敏. 电影文学,2014,07
《当幸福来敲门》字幕翻译的语域理论解读. 张婧. 电影文学,2014,24
《非诚勿扰2》
该选题方向已发表的论文包括:
从关联顺应角度看电影字幕文化意象的翻译——以《非诚勿扰2》为例. 胡月婵;何绍斌. 电影评介,2011,10
《非诚勿扰2》的文化意象及翻译赏析. 曹万忠. 电影文学,2012,02
文化翻译观
该选题方向已发表的论文包括:
文化翻译观视阈下的国语电影字幕英译策略. 穆正礼. 电影文学,2013,01
从《功夫熊猫Ⅰ》看字幕翻译的文化翻译观. 李双娟. 电影文学,2012,17
电影《2012》
该选题方向已发表的论文包括:
电影《2012》的生态观及其字幕翻译策略. 李秀霞. 电影文学,2013,19
电影《2012》中归化和异化翻译策略的应用. 王勃. 电影文学,2013,10
《里约大冒险》
该选题方向已发表的论文包括:
电影《里约大冒险》字幕翻译评析. 伍靖. 电影文学,2014,03
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译. 李金英. 电影文学,2013,04
论电影《里约大冒险》“流行语”的翻译. 李冬颖. 电影文学,2013,14
《色·戒》
该选题方向已发表的论文包括:
《色·戒》中英文字幕翻译之策略分析. 孙玉风. 电影文学,2013,14
电影《色·戒》英语翻译策略探析. 郭颖. 电影文学,2014,17
电影《色·戒》字幕翻译中的文化意象. 石晶. 电影文学,2014,04
配音翻译
该选题方向已发表的论文包括:
从电影翻译到视听翻译——国内视听翻译实践的历史与现状探究. 邓微波. 中国翻译,2016,01
学术性·职业性·趣味性——“影视翻译”课程教学探索. 肖维青. 外语教学理论与实践,2010,03
《音乐之声》配音版与字幕版翻译对比研究. 彭丹. 电影文学,2012,10
动画电影的制约因素及其配音翻译策略探讨. 王波. 电影文学,2012,23
浅析字幕翻译之于配音翻译的差异与缺陷——以影片《玩具总动员3》(Toy Story Ⅲ)为个案. 胡杏南. 电影评介,2011,08
翻译规范
该选题方向已发表的论文包括:
耶鲁大学网络公开课字幕翻译对比研究——以Ocourse和TFL两字幕组翻译作品为例. 陈晓莉;钱川. 外语学刊,2013,03
影视字幕中文姓名英译规范反思——以《建国大业》为例. 陈婕. 电影文学,2010,09
翻译规范理论视角下的影视字幕翻译. 徐修鸿. 电影文学,2011,17
对比研究
该选题方向已发表的论文包括:
耶鲁大学网络公开课字幕翻译对比研究——以Ocourse和TFL两字幕组翻译作品为例. 陈晓莉;钱川. 外语学刊,2013,03
《音乐之声》配音版与字幕版翻译对比研究. 彭丹. 电影文学,2012,10
影视作品《傲慢与偏见》英译汉研究. 赵莉. 电影文学,2014,19
谈电影《笑傲江湖》主题曲《沧海一声笑》的翻译. 洪宗海. 电影文学,2012,23
从合作原则看《六人行》的美式幽默移植. 彭志瑛. 电影文学,2012,04

提示
