关于“诗歌翻译”的选题发现报告
在“语言、文字”学科里,我们对选题“诗歌翻译”的相关研究成果进行了分析,为您推荐以下高价值的选题方向。
高价值选题方向
以下关键词方向是与“诗歌翻译”相关的具有较高学术价值和应用价值的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
以逗代步
该选题方向已发表的论文包括:
“以逗代步”:王东风翻译诗学研究. 张广奎;邓婕. 外语研究,2018,01
以逗代步 找回丢失的节奏——从The Isles of Greece重译看英诗格律可译性理据. 王东风. 外语教学与研究,2014,06
艺术形象
该选题方向已发表的论文包括:
诗歌翻译——艺术创造性的再阐释. 李英军. 新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2011,04
李清照
该选题方向已发表的论文包括:
李清照的异域知音——美国诗人雷克思罗斯的易安词译介研究. 季淑凤;李延林. 北京社会科学,2014,12
译诗无止境 心思宜缜密——李清照词《如梦令》六个俄译本对比赏析. 谷羽. 中国俄语教学,2020,03
汉学与翻译学研究的互促与并进——美国汉学家艾朗诺访谈录. 卞建华. 国际汉学,2020,03
李清照《乌江》七译对比研究. 杨清波;吴传珍. 中国翻译,2014,04
形式对等
该选题方向已发表的论文包括:
汉语叠字诗词英译标准初探——以《西游记》两译本为例. 刘泽权;张丹丹. 外语与外语教学,2012,05
诗歌翻译的形式对等选择——以日本和歌汉译为例. 何志勇;孟海霞. 外语与外语教学,2021,04
新诗
该选题方向已发表的论文包括:
语感的向度——以“五四”诗歌翻译为例. 汤富华. 湘潭大学学报(哲学社会科学版),2016,06
戴望舒诗歌翻译的文化选择. 郭本荣;王珂. 河南社会科学,2012,01
刘半农诗歌著译学术年谱(1915—1927). 曹波;万兵. 广西社会科学,2020,02
外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新. 熊辉. 上海师范大学学报(哲学社会科学版),2013,03
“势”与“语势”:庞德翻译理论研究. 谢丹. 四川师范大学学报(社会科学版),2012,02
鲁拜集
该选题方向已发表的论文包括:
跨越东西方的诗歌之旅——从《鲁拜集》的最初汉译看文学翻译成功的时代契机. 王一丹. 新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2012,06
四行诗集《鲁拜集》的翻译浅析. 晋剑琴. 语文建设,2014,05
互文性与诗歌衍译——以菲茨杰拉德和黄克孙翻译《鲁拜集》为例. 邵斌;缪佳. 外语教学理论与实践,2011,04
诗歌衍译:从菲茨杰拉德到黄克孙. 邵斌. 解放军外国语学院学报,2011,04
硬译·衍译·转译:诗歌翻译中的语言政治. 刘云. 鲁迅研究月刊,2014,09
以诗译诗
该选题方向已发表的论文包括:
从吕译《夏日里最后一朵玫瑰》看诗歌翻译. 杨梅;王庆;杨敏. 四川理工学院学报(社会科学版),2011,04
杨宪益诗歌翻译的中庸之道. 辛红娟;谢贶颖. 湖南科技大学学报(社会科学版),2018,03
霍克思译《红楼梦》诗词的诗学观照——从两首译诗说起. 荣立宇. 语言与翻译,2015,04
功能翻译观视域下的中英诗歌翻译批判模式构建. 张丹丹;刘泽权. 中国外语,2018,01
韵不绝,诗乃存——“以诗译诗、以韵译韵”方为正道. 赵彦春;连蓉. 外语学刊,2021,02
诗学
该选题方向已发表的论文包括:
语感的向度——以“五四”诗歌翻译为例. 汤富华. 湘潭大学学报(哲学社会科学版),2016,06
论施蛰存的欧美现代派诗歌翻译. 耿纪永. 同济大学学报(社会科学版),2011,04
追寻“东方的萨福”:雷克思罗斯与中国古代女性诗人. 胡芳毅. 求索,2017,04
论中英文诗歌的翻译诗学观念. 叶静. 理论月刊,2013,03
“以逗代步”:王东风翻译诗学研究. 张广奎;邓婕. 外语研究,2018,01
庞德
该选题方向已发表的论文包括:
“势”与“语势”:庞德翻译理论研究. 谢丹. 四川师范大学学报(社会科学版),2012,02
“仿译”:作为一种特殊的翻译类型——关于美国诗人洛厄尔的《模拟集》. 连晗生. 江汉学术,2013,04
庞德的翻译是东方主义吗?——兼论《神州集》的创造性翻译. 张景华. 中国翻译,2013,05
生态翻译学研究的新视角——论汉诗英译中的生态翻译转向. 陈月红. 外语教学,2015,02
中美诗歌诗学协会第五届年会(洛杉矶,2016年11月)会讯. . 外国文学研究,2016,01
语料库
该选题方向已发表的论文包括:
忠实原则与诗歌翻译的风格变异:以《飞鸟集》三个译本为例. 刘海涛;方昱. 浙江大学学报(人文社会科学版),2017,04
散曲英译探微——《红楼梦曲》四种英译比较研究. 马风华. 江苏大学学报(社会科学版),2014,04
诗歌翻译中译者风格的研究——以李白诗歌英译本为例. 严苡丹. 兰州大学学报(社会科学版),2011,02
新批评
该选题方向已发表的论文包括:
新批评的诗歌翻译方法论. 罗益民. 外国语(上海外国语大学学报),2012,02
汉学家傅汉思的汉诗英译方法研究. 周忠浩. 华文文学,2021,02
《哀希腊》
该选题方向已发表的论文包括:
一首小诗撼动了一座大厦:清末民初《哀希腊》之六大名译. 王东风. 中国翻译,2011,05
近代译诗被压抑的“异质性”:特征及原因——以《哀希腊》四译本为例. 刘聪. 中国现代文学研究丛刊,2019,10
论译诗难与译者的双语言问题——从拜伦《哀希腊》汉译本说起. 孙太;文旭. 外语教学,2022,01
杨宪益
该选题方向已发表的论文包括:
杨宪益诗歌翻译的中庸之道. 辛红娟;谢贶颖. 湖南科技大学学报(社会科学版),2018,03
诗人译诗 融贯中西——杨宪益的诗人情怀与翻译. 辛红娟;唐宏敏. 中南大学学报(社会科学版),2012,03
诗歌翻译鉴赏—读《红楼梦》2个英译本对比. 王颖慧. 语文建设,2016,21
飞鸿雪泥译一生——杨宪益诗歌翻译与创作. 辛红娟;唐宏敏. 中国翻译,2017,02
《红楼梦》邦斯尔译本中的诗歌翻译——以香菱咏月诗为例. 杨安文;冯家欢. 红楼梦学刊,2018,03
徐志摩
该选题方向已发表的论文包括:
重审中国现代诗创作中的“双语现象”. 贾鑫鑫. 江汉学术,2018,04
论“五四”诗歌翻译对中国新诗内容的影响. 汤富华. 中国翻译,2011,03
陌生化诗歌翻译与翻译规范. 陈琳;胡强. 外语教学,2012,04
徐志摩诗歌创作与翻译的互动生成. 陈历明;马双. 外国语(上海外国语大学学报),2018,03
《再别康桥》之及物性系统分析. 徐国萍;周燕红. 北京交通大学学报(社会科学版),2011,04
卞之琳
该选题方向已发表的论文包括:
卞之琳的诗歌创作与诗歌翻译. 肖曼琼. 湖南师范大学社会科学学报,2012,04
亦步亦趋:卞之琳的诗歌翻译思想——从卞译《哈姆雷特》谈起. 许宏;王英姿. 解放军外国语学院学报,2010,02
卞之琳诗歌英文自译翻译伦理之透视. 梅阳春;汤金霞. 北京工业大学学报(社会科学版),2014,02
卞之琳与穆旦诗歌翻译思想辨异——从《译诗艺术的成年》对穆旦的批评谈起. 黄元军. 中国翻译,2020,04
奥登的翻译与中国现代诗歌. 王家新. 中国现代文学研究丛刊,2011,01
互文性
该选题方向已发表的论文包括:
衍译:诗歌翻译的涅槃. 罗选民. 外语教学理论与实践,2012,02
从词义连贯、隐喻连贯与意象聚焦看诗歌意境之“出”——以李商隐诗《夜雨寄北》及其英译为例. 朱纯深;崔英. 中国翻译,2010,01
四行诗集《鲁拜集》的翻译浅析. 晋剑琴. 语文建设,2014,05
互文性与诗歌衍译——以菲茨杰拉德和黄克孙翻译《鲁拜集》为例. 邵斌;缪佳. 外语教学理论与实践,2011,04
诗歌衍译:从菲茨杰拉德到黄克孙. 邵斌. 解放军外国语学院学报,2011,04
翻译诗学
该选题方向已发表的论文包括:
论中英文诗歌的翻译诗学观念. 叶静. 理论月刊,2013,03
“以逗代步”:王东风翻译诗学研究. 张广奎;邓婕. 外语研究,2018,01
翻译作为诗学对话——保尔·策兰翻译俄罗斯诗歌. 吴建广. 中国翻译,2015,06
“翻译诗学观念”:论美国语言诗的诗学观及其翻译. 罗良功. 外国文学研究,2010,06
诗意是翻译中不会失去的东西——兼评伊夫·博纳富瓦的翻译诗学. 曹丹红. 外语教学,2015,06
英译本
该选题方向已发表的论文包括:
语言奇才包令与英译《花笺记》研究. 王燕. 中国人民大学学报,2014,06
《楚辞》原型意象英译策略研究——以许渊冲和卓振英译本为例. 李红绿. 湘潭大学学报(哲学社会科学版),2015,05
诗歌翻译中的理解与表达——《关雎》的两个英译本的对比与分析. 屈妮妮. 西北农林科技大学学报(社会科学版),2010,03
基于英国民谣诗歌传统风格的少数民族诗歌翻译——以《阿诗玛》为例. 黄琰. 贵州民族研究,2018,02
藏族诗人仓央嘉措诗歌英译发展研究. 杜明甫. 贵州民族研究,2016,03
平行对照
该选题方向已发表的论文包括:
重复、平行对照与俄汉诗歌翻译. 毛志文. 中国俄语教学,2013,02
重复、平行对照与中国古诗的俄译——以唐诗为例. 毛志文. 中国俄语教学,2017,01
阿瑟·韦利
该选题方向已发表的论文包括:
阿瑟·韦利诗歌翻译思想探究. 陈惠. 湘潭大学学报(哲学社会科学版),2011,03
韦利中国古典诗词直译探析. 张保红. 外国语文,2018,03
阿瑟·韦利与艾米·洛威尔的李白研究之比较. 蒋文燕. 国际汉学,2018,01
韦利译诗节奏探索. 张保红. 外语教学,2020,01
阿瑟·韦利中国古诗英译中的“人本主义”透视. 梁真惠. 外语教学理论与实践,2015,01
新颖选题方向
以下关键词方向是与“诗歌翻译”相关的具有较高新颖性的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
时代语境
该选题方向已发表的论文包括:
阿克梅派在中国的译介和接受. 熊辉;徐臻. 广东社会科学,2017,03
外国诗歌形式的误译与中国现代新诗形式的建构. 熊辉. 中国现代文学研究丛刊,2018,06
历史束缚中的自我歌唱:何其芳的诗歌翻译研究. 熊辉. 中国社会科学院研究生院学报,2013,06
重写
该选题方向已发表的论文包括:
“仿译”:作为一种特殊的翻译类型——关于美国诗人洛厄尔的《模拟集》. 连晗生. 江汉学术,2013,04
黎翠珍英译香港本土诗歌研究. 张旭. 外国语文,2018,04
翻译规范的破与立:马君武译诗研究. 张旭. 外语教学,2022,02
论《黑奴吁天录》中林纾译诗的重写策略. 张旭;苏玉鑫. 解放军外国语学院学报,2022,05
接受美学
该选题方向已发表的论文包括:
《诗经》意象翻译——方法与审美效果. 李玉良. 解放军外国语学院学报,2017,01
接受美学视角下的诗歌《江雪》英译. 乃瑞华. 语文建设,2016,21
接受美学视阈下的日本诗歌翻译. 刘利国;董泓每. 日语学习与研究,2015,03
汉诗英译的审美感应与主体性介入的对应性研究. 贾玉嘉;刘华文. 外语研究,2022,03
以诗译诗
该选题方向已发表的论文包括:
从吕译《夏日里最后一朵玫瑰》看诗歌翻译. 杨梅;王庆;杨敏. 四川理工学院学报(社会科学版),2011,04
杨宪益诗歌翻译的中庸之道. 辛红娟;谢贶颖. 湖南科技大学学报(社会科学版),2018,03
霍克思译《红楼梦》诗词的诗学观照——从两首译诗说起. 荣立宇. 语言与翻译,2015,04
功能翻译观视域下的中英诗歌翻译批判模式构建. 张丹丹;刘泽权. 中国外语,2018,01
韵不绝,诗乃存——“以诗译诗、以韵译韵”方为正道. 赵彦春;连蓉. 外语学刊,2021,02
语言特征
该选题方向已发表的论文包括:
中国诗歌外宣翻译的语言特征解读. 宣菡静. 语文建设,2015,23
中国古典诗词在文学翻译中的选材探析. 王勇智. 语文建设,2014,26
杨宪益
该选题方向已发表的论文包括:
杨宪益诗歌翻译的中庸之道. 辛红娟;谢贶颖. 湖南科技大学学报(社会科学版),2018,03
诗人译诗 融贯中西——杨宪益的诗人情怀与翻译. 辛红娟;唐宏敏. 中南大学学报(社会科学版),2012,03
诗歌翻译鉴赏—读《红楼梦》2个英译本对比. 王颖慧. 语文建设,2016,21
飞鸿雪泥译一生——杨宪益诗歌翻译与创作. 辛红娟;唐宏敏. 中国翻译,2017,02
《红楼梦》邦斯尔译本中的诗歌翻译——以香菱咏月诗为例. 杨安文;冯家欢. 红楼梦学刊,2018,03
文学性
该选题方向已发表的论文包括:
诗歌翻译——艺术创造性的再阐释. 李英军. 新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2011,04
汉学家傅汉思的汉诗英译方法研究. 周忠浩. 华文文学,2021,02
论五四时期鲁拜诗的翻译热潮. 熊辉. 广东社会科学,2021,04
唐诗《金缕衣》文学性英译研究. 周方衡;李正栓. 西安外国语大学学报,2022,02
苏曼殊
该选题方向已发表的论文包括:
借译载道:苏曼殊外国文学译介论. 李静;屠国元. 东疆学刊,2015,03
冲破标准,力臻完美:谈苏曼殊诗歌翻译风格. 梁春丽. 语文建设,2015,23
基于三美论的《孤鸟》汉译比较研究——以郭沫若与苏曼殊的翻译为例. 何明烈. 语文建设,2017,27
近代译诗被压抑的“异质性”:特征及原因——以《哀希腊》四译本为例. 刘聪. 中国现代文学研究丛刊,2019,10
学衡派旧体译诗的多元实践——以李思纯、杨葆昌、萧公权为例. 王彪. 中国翻译,2021,03
语料库
该选题方向已发表的论文包括:
忠实原则与诗歌翻译的风格变异:以《飞鸟集》三个译本为例. 刘海涛;方昱. 浙江大学学报(人文社会科学版),2017,04
散曲英译探微——《红楼梦曲》四种英译比较研究. 马风华. 江苏大学学报(社会科学版),2014,04
诗歌翻译中译者风格的研究——以李白诗歌英译本为例. 严苡丹. 兰州大学学报(社会科学版),2011,02
以逗代步
该选题方向已发表的论文包括:
“以逗代步”:王东风翻译诗学研究. 张广奎;邓婕. 外语研究,2018,01
以逗代步 找回丢失的节奏——从The Isles of Greece重译看英诗格律可译性理据. 王东风. 外语教学与研究,2014,06
本雅明
该选题方向已发表的论文包括:
论诗歌翻译(英文). 丹尼尔·奥尔布赖特. 外国文学研究,2014,05
作为思想与实践的翻译:一条经由本雅明与阿朗·科拉卡尔的迂回路线(英文). 拉吉夫·帕特吉. 外国文学研究,2014,05
新批评
该选题方向已发表的论文包括:
新批评的诗歌翻译方法论. 罗益民. 外国语(上海外国语大学学报),2012,02
汉学家傅汉思的汉诗英译方法研究. 周忠浩. 华文文学,2021,02
英语世界
该选题方向已发表的论文包括:
语言奇才包令与英译《花笺记》研究. 王燕. 中国人民大学学报,2014,06
李清照的异域知音——美国诗人雷克思罗斯的易安词译介研究. 季淑凤;李延林. 北京社会科学,2014,12
华兹生与《史记》. 顾钧. 读书,2016,03
霍克思译《红楼梦》诗词的诗学观照——从两首译诗说起. 荣立宇. 语言与翻译,2015,04
汉学与翻译学研究的互促与并进——美国汉学家艾朗诺访谈录. 卞建华. 国际汉学,2020,03
穆旦
该选题方向已发表的论文包括:
重审中国现代诗创作中的“双语现象”. 贾鑫鑫. 江汉学术,2018,04
诗人译诗的诗学解读:兼评查良铮译《西风颂》. 王东风. 外语研究,2014,03
卞之琳与穆旦诗歌翻译思想辨异——从《译诗艺术的成年》对穆旦的批评谈起. 黄元军. 中国翻译,2020,04
试论自译现象之于普通译者的借鉴作用——以穆旦诗歌自译为个案. 王鹿鸣;刘怡春. 西藏民族学院学报(哲学社会科学版),2011,06
奥登的翻译与中国现代诗歌. 王家新. 中国现代文学研究丛刊,2011,01
《哀希腊》
该选题方向已发表的论文包括:
一首小诗撼动了一座大厦:清末民初《哀希腊》之六大名译. 王东风. 中国翻译,2011,05
近代译诗被压抑的“异质性”:特征及原因——以《哀希腊》四译本为例. 刘聪. 中国现代文学研究丛刊,2019,10
论译诗难与译者的双语言问题——从拜伦《哀希腊》汉译本说起. 孙太;文旭. 外语教学,2022,01
阐释性
该选题方向已发表的论文包括:
诗歌翻译——艺术创造性的再阐释. 李英军. 新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2011,04
艺术形象
该选题方向已发表的论文包括:
诗歌翻译——艺术创造性的再阐释. 李英军. 新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2011,04
阿瑟·韦利
该选题方向已发表的论文包括:
阿瑟·韦利诗歌翻译思想探究. 陈惠. 湘潭大学学报(哲学社会科学版),2011,03
韦利中国古典诗词直译探析. 张保红. 外国语文,2018,03
阿瑟·韦利与艾米·洛威尔的李白研究之比较. 蒋文燕. 国际汉学,2018,01
韦利译诗节奏探索. 张保红. 外语教学,2020,01
阿瑟·韦利中国古诗英译中的“人本主义”透视. 梁真惠. 外语教学理论与实践,2015,01
诗歌形式
该选题方向已发表的论文包括:
外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体创新. 熊辉. 上海师范大学学报(哲学社会科学版),2013,03
诗歌翻译的再语境化——从龙应台的译作《紫杜鹃》谈起. 王国凤. 外语与外语教学,2015,02
论诗歌翻译中形似的重要性. 王剑果. 河南师范大学学报(哲学社会科学版),2012,05
外国诗歌形式的误译与中国现代新诗形式的建构. 熊辉. 中国现代文学研究丛刊,2018,06
论五四时期鲁拜诗的翻译热潮. 熊辉. 广东社会科学,2021,04
李清照
该选题方向已发表的论文包括:
李清照的异域知音——美国诗人雷克思罗斯的易安词译介研究. 季淑凤;李延林. 北京社会科学,2014,12
译诗无止境 心思宜缜密——李清照词《如梦令》六个俄译本对比赏析. 谷羽. 中国俄语教学,2020,03
汉学与翻译学研究的互促与并进——美国汉学家艾朗诺访谈录. 卞建华. 国际汉学,2020,03
李清照《乌江》七译对比研究. 杨清波;吴传珍. 中国翻译,2014,04

提示
