文学 >
关于研究与译介的选题分析报告
于生成 | 每月更新,敬请关注主题概览
1. 研究动态
下图是"研究*译介"2010年至今的研究趋势。
2010年以来,发文较多的学者是:王向远(8篇),孙国亮(7篇),朱健平(5篇),车琳(5篇),姜智芹(5篇),宋莉华(5篇),张威(5篇),刘云虹(5篇),鲍同(5篇),方红(4篇)。下图是作者合作网络图。
发文数量较多的机构有:南京大学外国语学院(23篇),北京师范大学文学院(19篇),上海外国语大学(18篇),北京外国语大学(15篇),西南交通大学外国语学院(14篇),同济大学外国语学院(14篇),南京大学(12篇),北京大学外国语学院(11篇),中国人民大学文学院(11篇),北京外国语大学英语学院(11篇)。
发文数量较多的期刊有:《中国翻译》(64篇),《国际汉学》(49篇),《中国比较文学》(43篇),《上海翻译》(41篇),《外语学刊》(29篇),《外国语文》(28篇),《小说评论》(26篇),《外国语(上海外国语大学学报)》(23篇),《文艺争鸣》(19篇),《出版广角》(19篇)。

发文较多的学者成果
1. 王向远 北京师范大学
论文成果:
百年来我国“东方史”建构的国外背景、理论探索与问题 2020
“创造性叛逆”的原意、语境与适用性——并论译介学对“创造性叛逆”的挪用与转换 2017
2015年度中国的日本文学研究 2016
“译文学”之于比较文学的作用与功能 2016
“译文不在场”的翻译文学史——“译文学”意识的缺失与中国翻译文学史著作的缺憾 2015
“译文学”的概念与体系——诸概念的关联与理论体系的构建 2015
翻译学·译介学·译文学——三种研究模式与“译文学”研究的立场方法 2014
近十年来我国日本文论与美学研究中的若干问题与缺憾 2013
负责及参与基金:
国家社科基金重大项目“‘东方学’体系建构与中国的东方学研究”(14ZDB083)
国家社会科学基金重大项目“‘东方学’体系构建与中国的东方学研究”(14ZB083)
教育部人文社会科学研究基地重大项目(08JJD751074)
国家社科基金重大项目“东方学体系建构与中国的东方学研究”(14ZDB083)
国家社科基金重大项目“新中国外国文学研究六十年”(项目号09&ZD071)的前期成果之一
2. 孙国亮 上海外国语大学
论文成果:
余华在德国的译介与接受研究 2021
沈从文在德国的译介史述与接受研究 2021
刘慈欣小说在德国的译介与接受研究 2020
中国少数民族文学在德语国家的译介与接受 2020
张洁作品在德国的译介与接受研究 2019
王安忆在德国的译介与阐释 2018
中国现当代文学在德国的译介研究概述 2017
负责及参与基金:
上海市教委科研创新重点项目阶段性成果,项目编号:14ZS161
上海市教委科研创新重点项目(项目编号:14ZS161)
上海外国语大学校级规划基金项目的阶段性成果
上海市文化出版基金“上海文学海外译介传播研究”资助成果
上海市文化发展基金项目“上海文学海外译介传播研究”资助成果,项目批准号:2019020627
中央高校基本科研业务费资助成果
国家社科基金一般项目“中国当代名家名作德语译介数据库建设与传播影响研究”(项目编号:20BZW179)的阶段性成果
国家社科基金项目“中国当代名家名作德语译介数据库建设与传播影响研究”的阶段性成果,项目批准号:20BZW179
中央高校基本科研业务费资助
上海市文化出版基金项目
上海市教委科研创新重点项目(14ZS161)
3. 朱健平 湖南大学
论文成果:
儿童文学翻译研究:现状与反思 2021
艾乔恩《墨子》译介研究 2020
朱学英语译介二百年 2020
王际真英译《阿Q及其他》叙事建构研究 2018
《哈姆雷特》在中国的百年译介述评 2016
负责及参与基金:
湖南省哲学社会科学基金项目“文化翻译视阈下的鲁迅小说英译的研究”的阶段性成果(项目编号为14YBA080)
教育部人文社科基金项目“童趣再现:儿童文学翻译研究”(项目编号:18YJC740040)
西南民族大学中央高校基金项目“儿童文学翻译本质研究”(项目编号:2019SQN18)的研究成果
2016年西南民族大学研究生学位点建设项目“外国语言文学”(项目编号:2016XWD-S0502)资助
4. 车琳 北京外国语大学
论文成果:
汉魏六朝诗在法国的译介与研究 2021
明清散文在法国的翻译与研究 2018
赋体文学在法国的翻译与研究 2017
唐宋散文在法国的翻译与研究 2016
浅述两汉魏晋南北朝散文在法国的译介 2015
负责及参与基金:
卓越人才计划项目“中国古典文学20世纪在法国的传播与影响”资助(项目编号:15020011)
国家社科基金后期资助项目“中国古代文学20世纪在法国的译介与传播”(项目号:19FZWB034)的阶段性成果
北京外国语大学基本科研业务经费资助
北京外国语大学基本科研业务经费
国家社会科学基金重大项目“多卷本《中国文化域外传播百年史(1807—1949)》”(项目编号:17ZDA195)的阶段性研究成果
北京外国语大学基本科研业务经费和卓越人才计划资助,项目名称为“中国古典文学20世纪在法国的传播与影响”(项目编号:15020011)
5. 姜智芹 山东师范大学
论文成果:
当代小说他者译介与海外接受中的意见领袖 2019
英语世界中国当代小说的译介与研究 2017
英语世界的贾平凹研究 2017
中国文学海外传播的几组辩证关系 2014
中国当代文学海外传播研究的方法及存在的问题 2013
负责及参与基金:
作者主持研究的国家社会科学基金项目“当代小说译介与接受中的中国形象建构研究”(16BZW119)的阶段性成果
国家社科基金重大项目“百年来中国文学海外传播研究”阶段性成果,项目批准号:12&ZD161
国家社科基金项目“当代小说译介与接受中的中国形象建构研究”(项目编号:16BZW119)的阶段性成果
国家社科基金项目“当代小说译介与接受中的中国形象建构研究”的阶段性成果,项目批准号:16BZW119
6. 宋莉华 上海师范大学
论文成果:
近代传教士对才子佳人小说的移用现象探析 2018
丁尼生《公主》的早期跨文体翻译研究及译介学思考 2017
从《罗慕拉》到《乱世女豪》——传教士译本的基督教化研究 2015
基督教儿童小说《安乐家》研究 2014
《新小儿语》:吉卜林童话的早期方言译本研究 2013
负责及参与基金:
上海市高峰学科“中国语言文学”
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目(15JJDZONGHE011)阶段性成果
上海市教育发展基金会曙光计划项目(编号:09SG44)
上海市教育基金会曙光计划项目“传教士与儿童文学的翻译”(09SG44)
上海高校一流学科“中国语言文学”、上海市教育基金会曙光计划研究成果
国家社会科学基金重大项目“中国古典小说西传文献整理与研究”(项目编号17ZDA265)阶段性成果
上海高校高峰学科建设项目“中国语言文学”阶段性成果
社科基金立项情况
与"研究,译介"相关的国家社科基金立项数量共112项,其中2019年立项15项,2022年立项13项,2018年立项13项,2020年立项12项,2021年立项11项,2015年立项11项,2016年立项10项,2017年立项8项,2014年立项6项,2012年立项3项,2011年立项3项,2013年立项2项,2007年立项2项,2010年立项1项,2009年立项1项,2008年立项1项;立项项目中,66项属于一般项目,24项属于青年项目,17项属于西部项目,5项属于重大项目;
国家社科基金立项题目:
歌德《论色彩》的译介及其美学意义研究.宋凌琦 上海师范大学 2022
林语堂作品在日本的译介与传播研究.张秀阁 北京科技大学 2022
中国四大古典文学名著蒙译本传播与译介研究.白玉荣 内蒙古民族大学 2022
泰国石刻碑文译介与研究.田野 南宁师范大学 2022
新时期文学海外译介与接受中的中国形象建构研究.杨四平 上海外国语大学 2022
美国汉学家当代文学译介策略变迁与中国形象建构研究.单伟龙 商丘学院 2022
《史记》在英语世界译介中的形象演进和中国形象建构研究.魏泓 淮北师范大学 2022
中国家风家训经典在英语世界的译介与传播研究.任运忠 西南科技大学 2022
马克思传记文献的搜集整理与译介传播研究(1921-1949).刘训茜 上海交通大学 2022
中国古代话本小说在法国的译介与接受研究.吕如羽 中国人民大学 2022
中国禅林清规在英语世界的译介与阐释研究.王蒙 白城师范学院 2022
十九世纪中国文化典籍在德语世界的译介、流传与影响研究.吴晓樵 北京航空航天大学 2022
阿拉伯古典哲学名著《哲学家的宗旨》译介研究.李金礼 青海民族大学 2022
中国当代先锋文学的西班牙语译介、影响力与接受机制研究.郑柳依 中国传媒大学 2021
蓝浦生使华时期资料整理、译介与研究.吴文浩 武汉大学 2021
唐诗维吾尔语译本和哈萨克语译本在新疆译介研究.祖木来提汗·阿里木 新疆财经大学 2021
《聊斋志异》在蒙古地区的传播及其译介研究.曙光 内蒙古民族大学 2021
明清传奇在英语国家的译介与接受研究.苏凤 北京师范大学 2021
中共党史对外译介研究.李晶 天津外国语大学 2021
朱子学二百年英语译介史研究.田莎 宁夏大学 2021
哲学诠释学视域下《中国古典哲学概念范畴要论》译介研究.张硕 西北师范大学 2021
国家法律形象建构下的法家思想对外译介研究.戴拥军 安徽工业大学 2021
唐诗在俄罗斯的译介、传播与影响研究.毛志文 武汉大学 2021
中国传统蒙学经典英语译介研究.吴迪龙 长沙理工大学 2021
社会学路径下陈荣捷中国哲学译介传播研究.蔡瑞珍 三明学院 2020
马克思恩格斯著作遗产的流传与初版文献整理、译介与研究.赵玉兰 中国人民大学 2020
当代中国儿童绘本在英语世界的译介和传播研究.朱红强 暨南大学 2020
中国当代名家名作德语译介数据库建设与传播影响研究.孙国亮 上海外国语大学 2020
清末民初外国戏剧译介资料整理与研究.曹新宇 南京农业大学 2020
现代国家价值观念转型背景下的英国写实小说译介研究(1920—1936).刘嘉 四川外国语大学 2020
近代东亚日语小说译介传播资料整理与研究(1895—1919).窦新光 重庆文理学院 2020
跨文化视野下的非洲哲学研究与译介.王俊 浙江大学 2020
明清时期《诗经》拉丁文译介研究.贾海燕 宁夏大学 2020
华人离散译者中国文化译介与传播研究.黄勤 华中科技大学 2020
英国汉学转型期道格思对中国文化的“反经典”译介研究.夏天 华东政法大学 2020
“四书”在俄罗斯的译介与传播研究.王灵芝 华北水利水电大学 2020
《尚书》古典文化负载词的日韩译介对比研究.金京爱 扬州大学 2019
贺伯特·博德“理性关系建筑学”的译介与研究.戴晖 陕西师范大学 2019
中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019).张威 北京外国语大学 2019
中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019).吴赟 同济大学 2019
“孤岛”时期文学期刊译介活动与国民教育互动研究(1937-1941).胡晨飞 西南政法大学 2019
《水浒传》在英语世界译介传播的历史流变与接受影响研究.王运鸿 暨南大学 2019
英语世界明清戏曲的译介与研究.李安光 河南大学 2019
在华英文期刊与中国文学的译介研究(1832—1941).易永谊 温州大学 2019
王阳明思想在英语世界的译介与阐释研究.文炳 浙江理工大学 2019
近代西方“文明”话语谱系在中国清末民初的译介研究.王剑 电子科技大学 2019
华兹生汉语古籍译介模式、传播与影响研究.林嘉新 广东财经大学 2019
中国当代科幻小说在英语世界的译介、传播与接受研究.熊兵 华中师范大学 2019
三百年来海外文献中苗族形象译介与研究.何泠静 贵州大学 2019
中国现当代文学对外译介与传播的效能、影响与机制研究.胡安江 四川外国语大学 2019
中国书法艺术译介中书法术语英译研究.王蕙 西安工业大学 2019
中国戏剧典籍在法国的译介与传播研究(1900—2017).张蔷 山东大学 2018
科幻小说在中国的译介及影响研究(1949—2017).姚利芬 中国科普研究所文献编辑室 2018
1980年代俄苏美学和文论的译介研究与中国当代文论的转型.曹谦 上海大学 2018
延安文学在英语国家的译介及传播研究.席东 西安科技大学人文与外国语学院 2018
中国当代文学在泰国译介中的文化形象重塑研究.游辉彩 广西民族大学东南亚语言文化学院 2018
俄藏蒙古文文献目录译介与研究.敖特根 西北民族大学 2018
中国西南少数民族民间文学在日本的译介与影响研究.赵蕤 西南民族大学 2018
爱尔兰文艺复兴戏剧在现代中国的译介及其对早期中国现代戏剧的影响研究.欧光安 石河子大学 2018
《楚辞》百年西传得失与中国典籍的译介路径研究.田传茂 长江大学 2018
《中国丛报》典籍译介和中国文化“走出去”译介模式研究.李海军 湖南文理学院 2018
《三国演义》在英语世界的译介研究.彭文青 苏州大学 2018
禅文化西渐进程中《六祖坛经》多模态译介研究.于海玲 湖南大学 2018
英美汉学中的扬雄译介与研究.肖福平 西华大学外国语学院 2018
中华文化“走出去”视域下中国文学在美国的译介、接受与影响研究.党争胜 西安外国语大学 2017
近代英文期刊对中国经典的译介与传播研究(1800—1949).曾文雄 广东财经大学 2017
世情小说《金瓶梅》英语世界译介模式研究.赵朝永 华东师范大学 2017
《老子》在法语世界的译介研究.胡迅 安徽师范大学 2017
中国明清小说在法国的译介与影响研究.唐桂馨 西南民族大学 2017
唐诗在德语世界的译介与研究.张杨 西南交通大学 2017
“五四”新文学运动后中国文学在日本的译介研究(1919—2018).鲍同 中国人民大学 2017
中国现代作家的古希腊文学译介与“文艺复兴”构想研究.薛祖清 绍兴文理学院 2017
二百余年来法语苗学论著的整理、译介与研究.李寐竹 贵州师范学院 2016
汉语诗歌在英语世界的译介研究.张智中 天津师范大学 2016
道教典籍在法国的译介与传播研究.张粲 西南交通大学 2016
后殖民理论视野中的华裔美国女性文学译介研究.章汝雯 浙江财经大学 2016
十九世纪英文汉学期刊对中国文化典籍的译介研究.刘立壹 山东建筑大学 2016
当代小说译介与接受中的中国形象建构研究.姜智芹 山东师范大学 2016
俄国形象在20世纪中国文学中的译介研究.苏畅 吉林大学 2016
延安时期外国文学译介及其影响研究.韩晓芹 东北师范大学 2016
游牧文化与中国西部现代“汉语写作和汉语译介”小说研究.金春平 山西财经大学 2016
西方教育学著作在民国时期的译介研究.刘亚敏 太原理工大学 2016
跨文化视阈下唐诗在西方的译介与研究.李春蓉 四川大学 2015
域外乡愁小说在1930年代前后的译介与中国现代文学乡土意念的发生研究.冯波 山西师范大学 2015
当代少数民族文学对外译介研究.魏清光 西南民族大学 2015
中国现代文学期刊中的法国文学译介研究(1917-1937).杨振 复旦大学 2015
鸳鸯蝴蝶派通俗文学期刊译介史研究.修文乔 中国石油大学 2015
《老子》在德国的译介传播及其与德国哲学“呼应式对话”研究.朱宇博 解放军外国语学院 2015
《周易》在西方的译介与传播研究.任运忠 西南科技大学 2015
英语世界中《尔雅》译介研究.李志强 上海师范大学 2015
翻译社会学视阈下中国现当代小说译介模式研究.汪宝荣 浙江财经大学 2015
清末民初西学术语译介与接受研究.张景华 湖南科技大学 2015
南北朝诗歌在英语世界的译介与研究.黄莉 重庆师范大学 2015
美国哈佛大学藏晚清民国时期外文回族文献译介与研究.马宗保 宁夏大学 2014
《道德经》在美国的译介与接受研究.辛红娟 中南大学 2014
中国现当代文学的译介模式研究.李越 北京语言大学 2014
中国文化走出去背景下的当代小说在日本的译介与传播研究.孙立春 杭州师范大学 2014
中国现代文学在日本的同步译介史研究(1919—1949).裴亮 武汉大学 2014
中国大陆当代小说在英语国家的译介、传播与接受研究(1949—2013).王西强 陕西师范大学 2014
当代德语哲学译介与研究.庞学铨 浙江大学 2013
《源氏物语》在中国的译介与文化认同研究.姚继中 四川外语学院 2013
萨迦班智达《三律仪差别论》译介研究.贾学锋 宁夏大学政法学院 2012
后殖民视域下的美国黑人女性作品译介研究 .章汝雯 浙江财经学院外国语学院 2012
新中国文学对外译介模式研究 .江帆 华中师范大学 2012
安萨里《哲学家的矛盾》译介研究.王希 中国社会科学院世界宗教研究所 2011
中国当代文学在德国的译介与研究.谢淼 湖南师范大学文学院 2011
中国道教经籍的译介与传播研究.俞森林 西南交通大学外国语学院 2011
郭沫若西方戏剧文学译介研究.廖思湄 成都信息工程学院文化艺术学院 2010
20世纪以来日本学者西南少数民族研究成果述评与译介.王晓梅 贵州大学外国语学院 2009
中国当代文学对外译介研究.李朝全 中国作家协会创作研究部 2008
唐诗在法语世界的译介和研究.蒋向艳 华东师范大学对外汉语学院 2007
当代伊斯兰名著《伊斯兰精神性全书》译介研究.马效佩 西北民族大学 2007
与"研究,译介"相关的教育部人文社科一般项目立项数量共86项,其中2018年立项14项,2019年立项12项,2022年立项11项,2012年立项8项,2014年立项7项,2021年立项6项,2020年立项6项,2015年立项6项,2016年立项5项,2017年立项4项,2010年立项3项,2011年立项2项,2013年立项1项,2009年立项1项;立项项目中,47项属于青年项目,21项属于规划项目,11项属于青年基金项目,6项属于规划基金项目,1项属于重大项目;
教育部人文社科一般项目立项题目:
19世纪英文汉学期刊中医译介和中医文化“走出去”译介模式研究.刘帅帅 广州中医药大学 2022
《周易》儒道话语体系构建与日本译介研究.唐亮 扬州大学 2022
翻译家罗希文中医药典籍深度译介思想与传播研究.李振 中国药科大学 2022
中国文论典籍之范畴译介研究.李甫洛娃 江苏海洋大学 2022
海外《山海经》百年译介、传播与影响研究.郭恒 成都锦城学院 2022
英语世界袁枚译介与阐释研究.王诗客 浙江传媒学院 2022
藏族民间文学在日本的译介与影响研究.赵蕤 西南民族大学 2022
日本古农书及珍本史料的搜集、译介与当代价值挖掘研究.叶磊 盐城工学院 2022
王阳明《传习录》在日本的译介与影响研究.丁青 绍兴文理学院 2022
百年北美唐宋诗译介与研究:文化基因与普世意义.刘淑玲 吉林大学 2022
跨文化视阈下《二十四诗品》在西方的译介与研究.李春蓉 四川大学 2022
毛泽东著述在日本的译介与影响研究.童江宁 湖南科技大学 2021
新媒介技术环境下中国网络文学译介模式研究.李彦 云南师范大学 2021
晚清民初西方美学译介对中国诗学现代转型之影响研究.陈学祖 杭州师范大学 2021
20世纪以来越南对中国传统文化经典的译介研究.周婧 云南师范大学 2021
中国共产党标识性话语海外译介的百年嬗变研究.周薇薇 哈尔滨工程大学 2021
香港《译丛》的中国文学对外译介传播模式研究(1973-2020).葛文峰 淮北师范大学 2021
中国新时期文学在俄罗斯的译介与传播研究.祝晶 西南交通大学 2020
中国古典短篇小说德语译介史研究.付天海 大连外国语大学 2020
日本近代文学家幸田露伴对中国古典文学的译介与接受研究.侯丽丽 嘉应学院 2020
华人离散译者对中国当代通俗文学的译介研究.汪世蓉 中南财经政法大学 2020
《共产党宣言》在中日两国早期译介过程中马克思主义术语的译出、共享与演变研究.刘孟洋 大连理工大学 2020
施蛰存与外国文学译介研究.刘军 上海应用技术大学 2020
《文心雕龙》在英语世界的译介与接受研究.戴文静 江苏大学 2019
华裔翻译家王际真中国文学经典译介之译者行为研究.黄勤 华中科技大学 2019
蒙学经典《明心宝鉴》在西方的早期译介与传播研究(1500-1700).胡文婷 电子科技大学 2019
读者评价视域下麦家小说在英语世界的译介与接受研究.缪佳 浙江财经大学 2019
意识形态对中俄文学译介的影响研究.聂品 中南林业科技大学 2019
中国当代小说在美国的译介与研究(1978-2018).刘堃 湖南科技学院 2019
跨文化视野下莫言小说在美国的译介与研究.王汝蕙 吉林大学 2019
中国现代文学在俄罗斯的译介与接受研究.佘晓玲 中山大学 2019
云贵川地区国家级非物质文化遗产的对外译介研究.李新新 西华大学 2019
中国现代文学在韩国的译介与传播研究(1917-1949).韩晓 山东师范大学 2019
中国戏曲在日本的译介与研究(1771—1989).田颖 绍兴文理学院 2019
晚清传教士汉诗英译与中国文化走出去译介研究.李红绿 怀化学院 2019
“企鹅经典”中国文学译介与接受研究.刘贵珍 北京第二外国语学院 2018
我国西北地区濒危地方传统戏曲“走出去”译介模式研究.于强福 西安理工大学 2018
“一带一路”背景下我国对非洲文学的译介研究.汪琳 浙江师范大学 2018
毛姆在中国的译介与接受研究.鄢宏福 中南大学 2018
日本文论译介与中国现代文论话语的建构研究.刘先飞 广东外语外贸大学 2018
辞赋在英语世界的译介与研究.钟达锋 南昌大学 2018
美国后现代诗歌在中国的旅行图谱研究:译介、传播与汉化.尚婷 太原师范学院 2018
《文心雕龙》在西班牙语世界的译介、接受与影响研究.张雅惠 厦门大学 2018
曹文轩语料库叙事学译介研究.秦静 江苏科技大学 2018
二十世纪八十年代以来中国现当代小说在俄罗斯的译介与研究.白杨 沧州职业技术学院 2018
安徒生童话故事译介对丹麦国家形象建构的影响研究.李文婕 广东外语外贸大学 2018
19世纪《诗经》在德国的译介及影响研究.孟珺捷 青岛科技大学 2018
基于汉英平行语料库的《楚辞》英语译介研究.张婷 湖北民族学院 2018
古典文学《浮生六记》译介研究:从“译有所为”到“传受致效”.梁林歆 华中科技大学 2018
晚清西方英雄传记译介研究.崔文东 香港中文大学(深圳) 2017
英语世界元杂剧的译介与研究.李安光 河南大学 2017
河西宝卷对外译介模式研究.李亚棋 河西学院 2017
李健吾法国文学译介研究.于辉 大连外国语大学 2017
现代华人离散译者的身份博弈对其文化译介思想的影响研究.汪世蓉 中南财经政法大学 2016
中医药文化“走出去”语境下的《黄帝内经》英语国家译介效果研究.殷丽 中国药科大学 2016
彝族民间文学在日本的译介与影响研究.赵蕤 西南民族大学 2016
法家经典文献在英语世界的译介与传播研究.戴拥军 安徽工业大学 2016
中国儿童文学在美国的译介与传播研究.袁宏 徐州幼儿师范高等专科学校 2016
中国新时期小说英语世界译介效果研究.鲍晓英 上海外国语大学 2015
大众文化语境下畅销书译介的伦理研究.陆秀英 华东交通大学 2015
1949-1979年中国现当代文学在美国的译介研究.叶秀娟 北京联合大学 2015
改革开放后外国儿童文学译介及其影响研究.周望月 浙江财经大学 2015
美国儿童文学在中国的译介研究(1949-2000).应承霏 浙江农林大学 2015
英语世界的《金瓶梅》译介与研究.张义宏 陕西师范大学 2015
海外苗族研究述评与译介.何泠静 贵州大学 2014
翻译社会学视域下中国现当代小说译介模式及其运作机制研究.汪宝荣 浙江财经大学 2014
《道德经》在英美国家的译介与译评研究.常青 鞍山师范学院 2014
“第三世界”诗歌译介与20世纪中国诗歌关系研究.龙杨志 暨南大学 2014
仓央嘉措诗歌研究:译介、传播与比较.荣立宇 天津师范大学 2014
台湾地区当代文学在美国:译介、传播与研究(1945——2013).张曼 上海外国语大学 2014
二十世纪法国文论在中国的译介与接受研究.张晓明 南京大学 2014
近代戏曲译介与跨文化评价个案研究.江棘 中国人民大学 2013
英语世界中国文学的译介与研究.曹顺庆 四川大学 2012
在世俗与宗教之间走钢丝:传教士译介儒经研究.岳峰 福建师范大学 2012
中国文化对外译介的“林语堂模式”研究.冯智强 天津工业大学 2012
儒学典籍《四书》在欧洲的译介与研究.华少庠 西南交通大学 2012
新时期以来中国大陆当代文学在美国的译介、传播与接受研究(1977-2011).王西强 陕西师范大学 2012
威廉·琼斯的东方文学译介与拟作及其影响研究.于俊青 西北大学 2012
美国南方文学在中国的译介研究(1958-2010).王春 大连外国语学院 2012
郭沫若翻译文学及译介实践研究.咸立强 华南师范大学 2012
穆勒逻辑思想及严复译介对中国近现代逻辑观影响研究.宁莉娜 上海大学 2011
晚清科学小说在中国的译介研究.陈向红 浙江财经学院 2011
中国文学对外译介模式的探索与重构:杨宪益对外翻译活动综合研究.江帆 华中师范大学 2010
中国现代文学在法国的译介研究.高方 南京大学 2010
他乡有夫子:欧美的《孟子》译介与诠释研究.韩振华 复旦大学 2010
伊斯兰苏菲主义著名古典文献《古筛勒苏菲论集》译介研究.潘世昌 西北民族大学 2009
微信登录查看完整版分析结果
查看完整详细报告请关注“选题宝”↓↓↓

推荐报告


提示
图书馆已开通选题宝平台使用权限,欢迎使用各项功能。

提示
暂未绑定手机号,现在去绑定手机号
好的

查看失败
非常抱歉,您的余额不足,请充值后再查看,谢谢合作
去充值
请使用微信扫描下方二维码
关注公众号后自动登录